Суд зобов’язав кінопрокатників перекладати фільми на українську мову, пише газета “Економические известия”. До 1 вересня мають “українізувати” 20 відсотків копій кожного фільму, а до початку наступного року – не менше п’ятдесяти. Кінопрокатники, яких зобов’язали перекладати фільми власним коштом, невдоволені. Вони кажуть, що український дубляж зменшить кількість глядачів у кінотеатрах.Торік українські кінопрокатники зібрали $ 35млн. Найкасовішим був фільм “9 рота” – $2 млн. Однак неочікуваний касовий успіх дубльованого українською мовою анімаційного фільму "Тачки" засвідчив інтерес глядацької аудиторії до нововведення. ICTV
Вернуться к списку новостей
Обсуждение новости
Еще интересные новости
-
Скромная свадьба Николь Кидман 26.06.2006
В Австралии состоялась свадьба актрисы Николь Кидман и певца Кейта Урбана.
-
Меньшова крутит роман с Дюжевым 26.06.2006
Начало очередного, XXVIII Московского Международного Кинофестиваля выдалось необыкновенно жарким.
-
Бритни кинул муженек 26.06.2006
Бритни Спирс пришла в ужас, узнав, что супруг Кевин собрался без ее ведома снять фильм о своей жизни.
-
Китайцы открывают Московский кинофестиваль 26.06.2006
Впервые за долгую историю существования ММКФ показ всех его фильмов состоится в одном кинотеатре.
-
Сильно постаревшая Гурченко омолодилась почти на 50 лет 24.06.2006
В новом сериале «Горыныч и Виктория» героиня актрисы выглядит… на 27 лет!
Фоторепортажи
-
Украинский фильм собравший за первый уикенд более 10 миллионов гривен
-
Анджелина Джоли в фотосессии для мексиканского Vogue
-
Украинские звезды дубляжа "Wicked: Чародійка"
-
Шэрон Стоун напугала поклонников новой фотографией в Instagram
-
Дочь Алена Делона показала, как выглядит ее 88-летний отец
-
Голосом Екатерины Осадчей заговорила героиня мультфильма "Гадкий я-4"
-
Дуэйн Джонсон травмировался на съемках фильма
-
Герои Титаника в наше время
-
Дуэйн Джонсон на следующей неделе встретится в ринге с Александром Усиком
-
Звездная команда в дубляже семейного приключения "Гарфилд в кино"
Комментарии отсутствуют