Вход

Конституционный суд поставил кинопрокатчикам языковой вопрос

28.12.2007

Недавно было обнародовано решение Конституционного  суда, о том, что все копии иностранных фильмов должны переводиться на украинский язык. Представление в суд подали 60 народных депутатов. Мотивом послужило то, что ч. 2. ст. 14 Закона Украины "О кинематографии" трактуется и применяется  неоднозначно.

Конституционный Суд, рассмотрев это дело, принял решение, что все иностранные фильмы перед распространением в Украине в обязательном порядке должны быть дублированы, озвучены или субтитрованы на государственном языке. То есть, иностранные фильмы не подлежат распространению и демонстрированию в Украине, если они не отвечают выше изложенным требованиям 

Напомни, что еще в начале 2006 года Кабмин принял постановление, которое обязывало кинопрокатчиков с 1 сентября 2006 года дублировать фильмы на украинский язык или  побавлять украинские субтитры для 20% фильмов зарубежного производства. А с 1 декабря 2007 года это количество должно было  увеличиться до 50%, а  к 1 июню 2007 вообще составлять 70% всего проката. 

Кинопрокатчики очень воспротивились этому постановлению. В доказательство своей правоты они наводили следующие аргументы. Во-первых,   80-90% общенационального наполнения дают именно зрители центральных, восточных и южных регионов, и только 20-30%  среди них  готовы смотреть  фильм на украинском языке. Вторым аргументом стало то, что в Украине работает только одна студия, которая с 3,6 тыс. копий фильмов, что показывались в Украине, напечатала только 100. В-третьих, также резко возрастает стоимость копии фильма. Сегодня стоимость дубляжа обходится от $15 до 50 тыс. Эта сума делится между 100-150 российскими компаниями и 30-50 украинскими, поэтому издержки небольшие – $100-400 зна одну копию. То есть, дистрибьюторы заявляют, что они финансово несостоятельны оплачивать дубляж фильмов, стоимость которых возрастет с $300 до $1500.

В свою очередь государство выделило из бюджета 2007 года 10 млн. грн. на приобретение  техники для обработки негативов пленки и для перевода кинофильмов. Также, крупными дистрибьюторами, такими как B&H Film Distribution планируется создание  современной студии звукозаписи на базе киностудии им. Довженко. Они намерены вложить  тоже около 10 млн. грн.  Ранее планировалось, что эта студия откроется до конца 2007 года, и в дальнейшем будет обрабатывать до 300 фильмов ежегодно, чего  должно хватить для украинского рынка.

Вторым аргументом государства станет применение санкций к участникам рынка кинопроката,  в случае сопротивления требованиям законодательства.  Это обращение в основном к восточным и южным регионам, так как кинопрокатчики Одессы, высказали очень резкий протест во время подготовки и подписания меморандума между Министерством культуры, дистрибьюторами и демонстраторами фильмов относительно дублирования фильмов иностранного производства на украинском языке.

Касательно не желания зрителей смотреть фильмы на государственном языке, мнения разделились. "Мы живем в Украине и должны смотреть фильмы на государственном языке. И заметим, что "украинские" "Тачки" или "Пираты Карибского моря" собирали в нашем прокате больше, чем их русскоязычные версии", - сообщили в компании B&H Film Distribution, занимающейся дубляжом фильмов.

Кроме того, нововведение может привести к монополизации рынка, потому, что такие кинокомпании  как  B&H не чувствуют сложностей перевода, так как у них заключен  контракт с голливудским партнером. Для них копии изготовляются за границей и они за нее не платят.  После введения обязательного перевода и субтитров, компания B&H  увеличила свою часть в кассовых сборах с 30% до 45%. Рынок монополизируется, как и  предполагали некоторые специалисты.

Варианты, которые смогут использовать дистрибьюторы следующие: первое, это вместо дубляжа просто сделать  чтение перевода хорошо поставленным голосом. Также можно делать субтитры, что в 5 раз дешевле чем дублирование. Но так можно поступать только с российскими  фильмами. А вот с американскими, французскими, немецкими фильмами субтитрами не отделаться. Зритель просто не пойдет в кинотеатр читать, вместо того чтобы смотреть.

economic-ua.com

Вернуться к списку новостей

Обсуждение новости

255 символов осталось

Комментарии отсутствуют

Еще интересные новости

Вход через сервисы

Для входа на KINOafisha.ua вы можете использовать
свои аккаунты в следующих сервисах: